И вечные колокола.
(笛者倚着窗牖。)
(微弱响声。)
\无哈拉哨:俄语中“非常好”的意思。
不知怎么,遥遥浮现书里他最喜的一段。
(在某个小镇。)
(自楼某个房间传来笛声。)
他正好二十五岁。
(以及绵绵的钟声。)
(在房间中央,一个瓷砖砌成的炉。)
\童年过去一百天:一苏联的电影,讲述青梅竹的初恋故事。
И может быть, Вы бы даже меня не любили……
Роза,сердце,корабль.
Снег,снег,снег.
而今又十年,宋蕴生再度得到家人,尽她在途中走七年,可最后仍旧回到他的边。
(有时候,在黄昏。)
光盘里有他们一家叁的视频,有母亲与父亲年少最的电影,有他回不去的童年。
(而窗大朵郁金香。)
Я бы хотела жить с вами.
(而自我们唯一的窗张望———)
(每一块瓷砖上都画着一幅画。)
Из какой нибудь мансарды флейта.
(共享无尽的黄昏。)
А в единственном окне———
终于,拼拼凑凑,删删改改,写就给她的书。
В маленьком городе.
像思念她无数遍那样的。
她和他好像本就应该如此相连,就像牵与爬架,鳄鱼与牙签鸟,夜莺与玫瑰。
(此刻你若不我,我也不会在意……)
И в маленькой деревенской гостинице.
(它由古老的时钟敲,像时间轻轻滴落。)
Где вечные сумерки.
(雪,雪,雪。)
宋蕴生缄默着呢喃,女人涌的泉。
И большие тюльпаны на окнах.
谁又知,与之不过十年而已,这个家竟然散架得不成样、七零八落,独独剩他一个人。
本章已阅读完毕(请击一章继续阅读!)
宋蕴生依稀记得,他在圣彼得堡读了许多母亲留的诗集,抄写欣赏的分,聊以藉,度过漫的冬日。
不为人知,未曾知晓的。
И иногда ,по вечерам.
(一朵玫瑰,一颗心,一艘小船。)
宋蕴生吻她的小痣,窥见窗落的羽羽飞雪,忆起当年母亲继父亲去世后,不堪悲痛离世之际嘱咐留的许多光盘。
Старинных часов,как капельки времени.
童年过后一百天,
如果可以,这场事结束之后,他愿携她赴会他两年前回俄于圣彼得堡写给她的书。
偏无声,却在年岁渐渐时叫她震耳聋。
父母喜的电影,他回看过无数遍的。
Посреди комнаты огромная изразцовая печка.
她的手臂搂抱他的肩颈,他吻她弯曲的发。
Тонкий звон.
И сам флейтист в окне.
(我想和你一起生活。)
На каждом изразце картинка:
(在这个小镇的旅店里。)
\本章截取的书分摘自苏联作家茨维塔耶娃的诗《我想和你一起生活》。